Типография - издательство "Адверта"
      +38-(066)-773-57-49
   Заказать звонок
e-mail: yuriysss@yahoo.com

 Главная    Издательство    Допечатная подготовка    Печать    Послепечатная обработка    Дизайн    Переводы  


Письменные переводы

Письменные переводы

Типография
(Типография Адверта: цены, услуги, сервис, предложения)

Консалтинг
(купить ISBN, где издать книгу, перевод книг, цена)

Публикации

Новости полиграфии
(Новости полиграфии, издательств и книжного бизнеса)

Вакансии

Наша продукция (Книги, монографии, авторефераты издательства "Адверта" Днепропетровск, Киев, Украина)


Самый быстрый способ написать книгу или диктуем книгу на диктофон


Заказать транскрибацию текста

Бывает так, что готов богатый материал для написания книги, но на практике книга пишется месяцы, а то и годы.
Бывает так, что имеются мысли и идеи, но лень их записывать на бумагу или набирать на клавиатуре.
И наверняка знакома всем ситуация, когда и время свободное есть, и настроение креативное, но писать книгу в привычном смысле слова физически неудобно. К примеру: мы длительное время едем в транспорте, или идем пешком, или стоим в автомобильной пробке.
Решение напрашивается само собой - ведь диктофон изобретен не вчера и не позавчера. Остается его включить и попробовать.

Для многих людей говорить (в том числе на диктофон) гораздо легче и быстрей , чем писать или набирать текст на клавиатуре.
Многочисленные эксперименты и наблюдения показывают, что общее количество мыслей и соображений, скорей всего, не увеличится, но вы приобретете мощный , надеждный и удобный инструмент для их фиксации, хранения и последующей обработки.
Мы ни в коем случае не утверждаем, что начитка текста книги на диктофон настраивает писателя на творчество. Тем более, что не существует универсального средства получить вдохновенье.

Речь идет о том, что когда это самое вдохновенье наконец-то пришло, очень важно этот момент не пропустить, и как-то зафиксировать все, что в голову приходит, где бы Вы ни находились: в поездке, на даче, на прогулке в парке, на пляже и на зимней рыбалке.

Идея разделить писательский труд на творческую часть и собственно письмо на бумаге не нова. Многие великие писатели в силу различных причин диктовали свои книги не только профессиональным стенографистам, но и просто помощникам или родственникам.
Есть сведения, что Лев Толстой иногда диктовал тексты книг своему помощнику, а будь у него диктофон, то, возможно, роман "Война и мир" был бы на пару томов "тяжелее".

Диктовали также свои книги многие государственные руководители и политики всех времен и народов.
А в наше время любой может убедиться, насколько диктофон упрощает процесс написания книги. Дело только за практикой.

Спрос рождает предложения, и на рынке издательско-редакционных услуг все большим спросом пользуются услуги транскрибации текста (набор текста с аудионосителей или другими словами расшифровка аудио/видео записей). Стоит отметить, что услуги транскрибации востребованы не только писателями и поэтами. Их активно используют адвокаты и медики, бизнесмены и менеджеры всех уровней. В принципе, эти услуги могут гармонично "вписываться" в комплекс услуг по допечатной подготовке текстов книг наряду с вычиткой и корректурой, переводами текстов, а также версткой и дизайном.

В идеале писателю остается только ждать вдохновенья или стимулировать его приход любым доступным способом. Все остальное сделает редакция, издательство и типография.

Напоследок можем сказать: хороши все средства, которые дают конкретный результат и приближают к цели. Для тех же, кто привык все делать сам и без помощников - ручки, карандаши, блокноты и записные книжки никто не отменял. Особенно те, которые помещаются в кармане.



Вернуться в начало раздела "Консультации, полезные советы" >>>




Конференции (Конференции в Украине и за рубежом)

Выставки
(Выставки в Украине и за рубежом)

Это интересно


Ссылки




Издательско-типографский комплекс "Адверта", Днепропетровск, Киев, Украина
AdvertA Creative Group - издательство, полиграфия, дизайн, Перевод книг
Тел: +38-(066)-773-57-49, e-mail: yuriysss@yahoo.com
Вакансия: Письменные переводы с русского на английский
Вакансия: Менеджер по продажам в бюро переводов